最新消息:

奥普拉2019年毕业典礼励志演讲:没什么可以被称为失败

励志视频 lizhia 598浏览 0评论

美国脱口秀女王奥普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey)受邀在科罗拉多学院(Colorado College)2019年毕业典礼上发表演讲。奥普拉多次以自己的经验举例,引导学生们关注人生的每一小步,在挫折中不断学习、找寻真正的目标,成就最真实的自我。回首逆境,她激励大家:“没什么可以被称作失败,挫折只是为你指明了不同的方向!”

以下为奥普拉·温弗瑞在科罗拉多学院2019年毕业典礼上的演讲的演讲全文:

I’m here to tell you that your life isn’t some big break, like everybody tells you that is. It’s about taking one big life transforming step at a time.

我在这里要告诉你,你的人生活不是充满了重大的转机,就像所有人说的的那样,等待重大的转机。事实上,重要的是每次迈出显著改变命运的一步。

You can pick a problem, any problem—the list is long. There’s gun violence, and inequality, and media bias…and the dreamers need protection…the prison system needs to be reformed, misogyny needs to stop. But the truth is you cannot fix everything. What you can do here and now is make a decision, because life is about decisions—and the decision that you can make is to use your life in service. kouyi.org You will be in service to life, and you will speak up, you will show up, you will stand up, you will volunteer, you will shout out, you will radically transform whatever moment you’re in, which will lead to bigger moments.

你可以选择一个问题,任何问题——列表很长。***暴力、经济不平等、媒体偏见,梦想家需要保护,监狱系统需要改革,厌女症需要停止。但事实是,你不可能解决所有问题。你现在能做的就是做出一个决定,因为生活就是关于决定的,而你能做的决定就是:你会用你的一生来服务。你会为生活服务,你会大声说出来,你会出现,你会站起来,你会做志愿者,你会大声喊出来,你会从根本上改变你所处的任何机遇,这会带来更大机遇。

The truth is, success is a process—you can ask anybody who’s been successful. I just passed on the lane up here here, successful restauranteur Danny Meyer, who’s sitting here with his family—Charles is graduating today. Ask Danny or anybody who’s successful, you go to any one of his restaurants—Shake Shack, love it!—Union Square Cafe, Gramercy Tavern—you will be impressed by not only the food, but the radical hospital and service. Service is not just about when you’re getting served.

事实上,成功是一个过程——你可以问任何一个成功人士。我刚刚路过这里的餐厅,他的老板丹尼·迈耶,他和他的家人坐在这里。查尔斯今天就要毕业了。问问丹尼或其他成功人士,你去他的任何一家餐馆——shake Shack,爱死它了!-联合广场公司,给你留下深刻印象的不仅是食物。服务不仅仅是你何时得到服务,服务就是一切。

When I started my talk show, I was just so happy to be on television. I was so happy to interview members of the Ku Klux Klan. I thought I was interviewing them to show their vitriol to the world, and then I saw them using hand signals in the audience—and realized they were using me, and using my platform. Then we did a show where someone was embarrassed, and I was responsible for the embarrassment. We had somehow talked a man who was cheating on his wife to come on the show with the woman he was cheating with and, on live television, he told his wife that his girlfriend was pregnant. That happened on my watch.

当我的脱口秀节目开始时,我很喜欢上电视。我很高兴能采访三k党成员。我以为通过我采访,可以将他们的观点展示给观众。然后我看到他们在观众席中互相做手势——然后我意识到他们在利用我,利用我的平台做了一个节目,有人觉得很尴尬,我要为这种尴尬负责。不知怎么的,我们邀请到到一个欺骗妻子的男人带着他的出轨对象和妻子一起上节目,在电视直播中,他告诉妻子他的女朋友怀孕了。那是在我的的节目里发生的。

Shortly after I said: I’m not gonna do that again. How can I use this show to not just be a show, but allow it to be a service to the viewer? That question of “How do we serve the viewer?” transformed the show. And because we asked that question every single day from 1989 forward—with the intention of only doing what was in service to the people who were watching—that is why now, no matter where I go in the world, people say “I watched your show, it changed my life.” People watched and were raised by that show. I did a good job of raising a lot of people, I must say. That happened because of an intention to be of service.

我说:我不会再这样做了。我如何才能让这个脱口秀不仅仅是一个秀,而是让它为观众服务?“我们如何为观众服务”的问题改变了整个节目。因为从1989年开始,我们每天都在问这个问题——只做那些对观众有意义的事情——这就是为什么现在,无论我走到世界的哪个角落,人们都说:“我看了你的节目,它改变了我的人生。”人们观看了那个节目,通过这个节目我得到了成长。我必须说,我在使人成长方面做得很好。这样做的目的是为了服务。

So I live in this space of radical love and gratitude. Truly, I live the most beautiful life that you can imagine. I sit around trying to imagine: Who can have a better life? Whatever you imagine my life to be like…it’s always ten times better than whatever you think! It’s true! It’s not because I have wealth—although I love money, money’s fabulous, I love it—and that I get a lot of attention, which is also good…sometimes. It’s because I had appreciation for the small steps, the seeds that were planted, the maps of my life that unfolded because I was paying attention. www.kouyi.org You have to pay attention to your life, because it’s speaking to you all the time. That led me to a path made clear.

所以我生活在一个充满爱和感激的世界里。真的,我拥有你能想象出的最美丽的生活。我试着想象:谁能拥有更好的生活?无论你想象我的生活是什么样子,它总是比你想象的好十倍!这是真的!这并不是因为我有钱——尽管我爱钱,钱很好,我爱它——也不是因为我得到了很多关注,有时这也是件好事。因为我欣赏每一件小事,每一粒播下的种子,每一幅展现在我面前的人生地图。你必须关注你的生活,因为它每时每刻都在和你说话。这让我找到了一条清晰的路。

So that is what I’m wishing for you today: Your own path made clear. I know there’s a lot of anxiety about what the future holds and how much money you’re gonna make, but your anxiety does not contribute one iota to your progress, I gotta tell you. Look at how many times you were worried and upset—and now you’re here today. You made it. You’re going to be okay.

所以,这就是我今天对你们的期望:你们已经清楚了自己要走的路。我知道有很多人对未来和你能挣多少钱感到焦虑,但是我必须告诉你,你的焦虑对你的进步一点帮助都没有。看看你有多少担心和沮丧。你做到了。你会没事的。

Take a deep breath with me right now and repeat this: Everything is always working out for me. That’s my mantra—make it yours. Everything is always working out for me. Because it is, and it has, and it will continue to be as you forge and discover your own path. But first: You do need a job. And may I say, it doesn”t have to be your life’s mission, our your greatest passion, but a job that pays your rent and lets you move out of your parents house—because yes, they are tired of taking care of you, and they’re hoping this CC education will pay off! And it will in ways that you can’t imagine.

现在就和我一起深呼吸,然后重复一遍:每件事都会变得顺利的。那是我的咒语,把用在你的身上。对我来说,一切都很顺利。因为是真的,以前是这样是,以后当你建造和发现你自己的道路。但首先,你确实需要一份工作。我想说的是,工作不一定要成为你的人生使命,不是你最大的热情所在,而只是一份帮你付得起房租的工作、让你搬出父母房子的工作——因为是的,他们照顾你已经很疲惫了,他们希望你们接受的学校教育能有回报!它会以你无法想象的方式发生。

I do a lot of graduations, lecturing, talking, and exchanging with the girls, we talk about passion and purpose and realizing your dream. But I realized I was confusing them and their expectations were out of wack. One of my daughter girls two years ago graduated with an internship, bought a used a car, all with no help from me. She’d only been working about six months and called me and said “Mama O, they want to give me a promotion, and I don’t want to take it because I don’t think it fulfills my purpose.” And I said “Your purpose right now is to keep that job! To do what you have to do until you can do what you want to do.” (I borrowed that line from the great debaters.)

我做了很多毕业典礼演讲,和女孩们交流,我们谈论激情和目标和实现梦想。但我意识到我把她们搞糊涂了,她们的期望也变得不正常了。我女儿两年前毕业实习,买了一辆二手车,所有这些都没有得到我的帮助。她只工作了六个月就打电话给我说:“妈妈,他们想给我升职,但我不想接受,因为我觉得这不能实现我的目标。”我说:“你现在的目的就是保住那份工作!”做你必须做的,直到你能做你想做的。”(我从电影《伟大辩手》那里借用了这句话。)

For years, I had a job, and after years of doing what I didn’t want to do, I ended up finding my life’s calling. My job ended when I was 28 years old. I got my first job in radio at 16, got on tv at 19, and every day I said “I don’t know if this is what I’m really supposed to be doing.” But my father was like: ‘You better keep that job!” At 28, it wasn’t working out on the news because I was too emotional. I would cry while interviewing someone who had lost their home. I was told that I was going to be talking on the evening news and put on a talk show, and that was a demotion for me at the time. But that actually worked out for me.

多年来,我一直在做一份工作,因为那份工作,我做了多年我不想做的事情,我终于发现我的生活在召唤我。我的工作在我28岁的时候结束了。我16岁得到了第一份电台工作,19岁就伤了上电视,但是每天我都说“我不知道这是不是我应该做的。”但我父亲说:‘你最好保住那份工作!’28岁时,我太情绪化了,所以在新闻播送上没有成功。当我采访一个失去家园的人的时候,我会哭。有人告诉我,我会不会再播报晚间新闻,并主持一个脱口秀节目,这在当时对我来说是一种降职。但这对我来说是一个好机会。

For years at graduations I’ve said there’s no such thing as failure. But there is. I’ve also said failure is life pointing you in a different direction, and it indeed does. But in the moment when you fail, it really feels bad. It’s embarrassing…and it’s bad, and it’s going to happen to you if you keep living. But I guarantee you it also will pass, and you will be fine. Why? Because everything is always working out for you.

多年来,在毕业典礼上,我一直说:没有事情可以称之为失败,它是想将你们指向一个不同方向,确实是这样的。但当你失败的那一刻,感觉真的很糟糕。这很尴尬,也很糟糕,如果你继续活下去,这种事就会发生在你身上。但我保证它也会过去的,你会没事的。为什么?因为所有事都会变得顺利。

I realized this during the struggle of my life trying to build a network at the same time as running a show. I did not have the right leadership, and everything is about having the right people around you to support you. kouyi.org All of my mistakes were in the media—I can’t do anything privately. So when everything is about struggle-struggle, I had to say: What is this about? What is this here to show you? That is now my favorite question in cr***: What is this here to teach you or show you?

当我在人生的挣扎中意识到了这一点。我努力的想建立人际关系网,同时我也在做我的节目,我并没有正确的领导力,一切的关键就是让人在正确的位置支持你。我犯过的所有的错误都在晚间新闻过着CNN上——我不能私下做任何事情。每一个故事都是关于 挣扎 挣扎 挣扎,我不得不和自己交谈说:这到底是和什么相关的?现在,这是我处于危机中最喜欢问自己的问题:这能教给你什么,或向你展示什么?

Jack Canfield in Chicken Soup for the Soul says “The greatest wound we’ve all experienced is being rejected for being our authentic self. And then we try to be what we’re not to get approval, love, acceptance, money…but the real need for all of us is to reconnect with the essence of who we really are…we all go around hiding parts of ourselves.” He said he was with a Buddhist teacher years ago who said, “Here’s the secret: If you were to meditate for 20 years, here’s where you’d finally get to: Just be yourself, but be all of you.”

《心灵鸡汤》中的杰克·坎菲尔德说:“我们都经历过的最大的创伤就是被拒绝做真实的自己。然后我们试着扮成另一个样子,而去得到认可、爱、接纳、金钱……但我们所有人真正需要的是重新认识真正的自己……我们都在可以掩饰自己的一部分。”他说,几年前他和一位佛教老师在一起,他说:“秘诀是:如果你冥想20年,你最终会达到这样的境界:做你自己,完全的做你自己。”

I’ve made a living—not a living but a real life—by being myself, using the energy of myself to serve the purpose of my soul. That purpose, I’m here to tell you, gets revealed to you daily. It is the thread that’s connecting the dots of who you are.

我通过做我自己,用我自己的能量为我的灵魂服务,来谋生——不是谋生,而是真正的生活。我在这里要告诉你们的是,这个目的每天都在向你们透露线索。它是一根线,连接着“你是谁”。

At 19, I was just happy to have a job. But later through experience, trial, failure, I realized my true purpose was to be a force for good, to allow people to be themselves. so that becomes my legacy. I remember when I finished the [Oprah Winfrey Leadership Academy for Girls] school, and I went to my friend Maya Angelou’s house, and Maya was making biscuits and teaching me to make the biscuits. I said “I’m so sorry you weren’t able to be there to see the school open..it’s going to be my greatest legacy.” And she put down what she was making and said “Baby, you have no idea what your legacy will be, because your legacy is every life that you touch.”

19岁时,我很高兴有了一份工作。但后来通过经历、尝试、失败,我意识到我真正的目的是成为一股向善的力量,让人们做自己,这会成为我的宝物。我记得当我完成了(奥普拉·温弗瑞女子领导力学院)的学业后,我去了我的朋友玛雅·安杰洛(Maya Angelou)的家,玛雅在做饼干,教我做饼干。我说:“很抱歉你没能去看学校开学典礼。这将是我最大的遗产。她放下手中的东西,说:“宝贝,你不知道你的遗产是什么,因为你的遗产是你接触到的每一个生命。”

And that I repeat everywhere, because it’s true. It’s not one thing, it’s everything, and the most important thing is how you touch other people’s lives. Every day, you’re carving out the path, even when it looks like you’re not. Every action is creating equal and opposite reactions. How you think and what you do is being done unto you—that is my religion, I live by that. That is creating a blessed and spectacular life.

我反复提出这一点,因为这是真的。这不只是一件事,而是每一件事。最重要的是你如何影响他人的生活。每一天,你都在开辟自己的道路,即使看起来你并没有。你怎么想,你做什么,但是每一个动作都在产生同样和相反的反应。——这就是我的信仰,我以此为生。那就是创造一种幸福而壮观的生活。

If I could teach a class in how to live your best life, it would include some gems I”ve gotten from world leaders. But also some I have not. Yes, it does pay to floss. Yes, you need to look people in the eye when you speak to them. You need to keep your commitments, you need to make your bed every day because when you do, it makes your whole house look better. And you need to leave your cell phone away at the dinner table.

如果我能教一门关于如何过最好的生活的课程,它将包括一些我从世界思想领袖那里得到的宝贵经验。但也有一些我没有。是的,这是有好处的。是的,当你和别人说话的时候,你需要看着他们的眼睛。你需要遵守你的承诺,你需要每天叠被子,因为当你这么做的时候,它会让你的整个房子看起来更好。你不要带手机吃晚餐!

I put so many of those in a book that I did for graduates like you. I wrote The Path Made Clear with gems of wisdom from thought leaders. Since I know you just wanna get that diploma, I’m gonna save all my wisdom for my book…You get a book and you get a book and you get a book! Everybody gets a book! Congratulations class of 2019!

我把这些写进了我为你们这样的毕业生写的书里。我用思想领袖们的智慧之宝写下了清晰的道路。我知道你们迫不及待的毕业,我会把我所有的智慧都留给我的书,你拿一本书,你拿一本书,你拿一本书!每个人都有一本书!祝贺2019届毕业生!

转载请注明:励志啊! » 奥普拉2019年毕业典礼励志演讲:没什么可以被称为失败

发表我的评论
取消评论
表情

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址